жить бирюком

жить бирюком
прост., неодобр.
live a life of a lone wolf (a secluded life)

Редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене, на отшибе у Дона, бирюком. (М. Шолохов, Тихий Дон) — He was rarely seen in the village, and never even attended the Cossack gatherings. He lived a secluded life in his solitary house by the Don.


Русско-английский фразеологический словарь . 2014.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • бирюком — см. бирюк 2); в зн. нареч. Жить бирюком (одиноко, замкнуто) Глядеть бирюком (угрюмо, исподлобья) …   Словарь многих выражений

  • БИРЮК — муж., татар., оренб., сиб., астрах., вор. зверь, серый, лыкас? новг. бор., шутл. овчар; волк. Глядеть бирюком, волком, угрюмо, исподлобья; жить бирюком, одиноко, ни с кем не знаться. | В симб. местами называют так медведя, а в ниж. барсука; |… …   Толковый словарь Даля

  • бирюк — а; м. [тюрк. бюре] 1. Нар. разг. Волк (обычно волк одиночка). 2. Разг. Об одиноком, нелюдимом, угрюмом человеке. Сидел молча, как б. (угрюмо, насупясь). ◁ Бирюком, в зн. нареч. (2 зн.). Жить бирюком (одиноко, замкнуто). Глядеть бирюком (угрюмо,… …   Энциклопедический словарь

  • ДОБРО - МИЛОСТЬ - ЗЛО — Зла за зло не воздавай. Кривого кривым (худого худым) не исправишь. Заднего не поминать (или: не помнить). Старого не поминать. Старого пономаря не перепономаривать стать. Не поминай лихом. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бирюк (фильм) — Бирюк …   Википедия

  • Колода Таро — Основная статья: Карты Таро Карты типичной колоды Таро …   Википедия

  • бирюк — БИРЮК, а, м Перен. Разг. Человек нелюдимый и угрюмый, живущий одиночкой. Но, извините меня, Михайло Михайлыч, я старше вас годами и могу вас пожурить: что вам за охота жить этаким бирюком? (Т.) …   Толковый словарь русских существительных

  • Лежнев, Михайло Михайлыч ("Рудин") — Смотри также Богатый помещик, лет тридцати . Широкое, без румянца, с небольшими, бледно серыми глазками и белесоватыми усами , лицо подходило под цвет его одежды (старое пальто из серой коломянки и такая же фуражка) ; мешок и чудак , по… …   Словарь литературных типов

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”